The Way

Live, Love, Learn, The Orthodox Faith


Try our new polls – just click on the answer you would like to give and see what others have said!

This one relates to the fact that the Church of Greece are providing English Liturgies for English speaking Orthodox in Athens!

Also, send suggestions for polls and we’ll add them to the site!

Gospel of St. John - Greek

Gospel of St. John - Greek

Wycliffe's Bible

Wycliffe's Bible

3 Responses to “Polls”

  1. Andrew Pantelli said

    We cannot expect the “Greek” community to change their ways. We can have an Orthodox service in english, with english sunday school, Ladies Lunch etc. in a dedicated church for that purpose. In other words start a new Orthodox English Community, with everyones blessing. St. Boltoph’s does this, I presume that the “need” is for one in North London?

    In Christ alone Andy xxx

  2. Vass said

    The Vote Button dont work, anyway I agree with option


    and what the heck is this Wycliffes Bible? I would go for the Greek

    In Christ our God


  3. Marinaki said

    The Church in Western Europe including England used to have all the services in an ancient and foreign language – Latin. Nobody understood the Bible. Wycliff made a translation of the Bible into English … and got into trouble for it with the western Church authorities. That’s why Wycliff is mentioned here.
    Whereas in the East this was never an issue. In the Orthodox tradition, the Bible was always traditionally in the language of the people. Greek in Greece, Slavonic in slavic speaking countries, Rumanian in Rumania and so on. Overtime language developed but the sort of language used in Church (ancient, liturgical language) stayed the same. So now it is not all that understandable to all Orthodox — but more familiar than a completely foreign tongue. The point is, traditionally, the Orthodox have always worshipped in the language of the people. When I lived in the Netherlands most services were in Dutch! (which is more a throat disease than a language – but the point is, people could understand it! The Orthodox are a small community and come from many different backgrounds so Dutch is the common language.)
    Of course, it’s fantastic if you do know Greek, and can read the Bible in the original koine Greek (the universal language of the time – much like English today) because there are so many nuances that cannot be grasped fully in translation. However, it’s best to read the Bible regularly in your own language; the one you use everyday, rather than be put off and not read it at all and live in ignorance. Even the most modern English translations get the message across.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: